MA tõlge
University of Surrey
Põhiteave
Ülikooli asukoht
Guildford, Suurbritannia
Keeleteadus
Inglise keel
Õppevorm
Ülikoolilinnakus
Kestvus
1 - 2 aasta
Tempo
Päevane õpe, Osakoormus
Õppemaks
GBP 20 000 / per year *
Avalduste vastuvõtu lõppkuupäev
01 Jul 2024
Varaseim alguskuupäev
Sep 2024
* ülemere üliõpilastele| Ühendkuningriigi täiskoormusega üliõpilastele: £10 400| osalise tööajaga Ühendkuningriigi üliõpilased: 5200 naela; ülemere üliõpilased: 10 000 naela
Sissejuhatus
Miks valida see kursus
Algselt 1986. aastal käivitatud meie tõlkemagister on üks pikima tööajaga maailmas. Kaasates enam kui 30-aastase tõlkijahariduse kogemuse, meelitame ligi õpilasi üle kogu maailma.
Meie õpetamine ühendab professionaalse tõlkekogemuse tõlkeuuringute erialateadmistega. Meid juhib ambitsioonikas uurimisprogramm, mis keskendub läbiproovitud tõlkepraktikate vastutustundlikule integreerimisele kiiresti areneva tehnoloogiaga.
Programm on loodud turu vajaduste rahuldamiseks, võimaldades teil õppimise ajal välja töötada professionaalse CV.
Mida sa uurid
Kursusel on tugev praktiline komponent, mis sisaldab tõlkepraktikat järgmistes keeltes koos inglise keelega: araabia, hiina (mandariini), prantsuse, saksa, kreeka, itaalia, korea, poola, norra, portugali, rumeenia, vene, hispaania, rootsi, ja türgi keel. Muud keeled on saadaval nõudmisel, kui õpilaste arv on minimaalne.
Te arendate professionaalseid tõlkimisoskusi professionaalsete tõlkijate ja kogenud õppejõudude koordineeritud juhendamisel. Simuleerite tegelikke tõlkestsenaariume ja hõlmate erinevaid erialasid, kui loote kindla aluse elukutse keelelises, kvaliteedi-, sotsiaalses, eetilises ja tehnoloogilises mõõtmes. Saate silmitsi seista paljude tõlkeprobleemidega, kasutada tipptasemel tarkvara (nt arvuti abil tõlgitud tõlge, masintõlge ja korpused) ning mõistate kriitiliselt, kuidas tehnoloogiad seda elukutset mõjutavad.
Valikulised moodulid, mis keskenduvad tõlkimise loomingulisele, ärilisele, tehnoloogilisele ja uurimistööle, võimaldavad teil kohandada oma õppimist vastavalt oma tugevatele külgedele, isiklikule maitsele ja karjääriambitsioonidele.
Saad kogemusi keeleteenuste osutamisel tööpraktika ja/või muude ülesannete ja koostöö kaudu.
Magistriõppe lõpetamiseks saate valida teemapõhise väitekirja, laiendatud tõlke ja analüütilise kommentaari või tööpraktika ja kriitilise aruande vahel.
Õpingute ajal on teil võimalus auhindu võites demonstreerida akadeemilist ja professionaalset tipptaset. Nende hulka kuuluvad järgmised:
- RWS Campus Top Student Award (kaks Tradose litsentsi)
- Projektijuhtimise koolitus (üks tasuta koht Pro PM koolitus- ja sertifitseerimisprogrammis)
- Professionaalse kaasamisportfelli auhind
- Parima tõlkelavastuse auhind.
Professionaalne areng
Meie kursuse eesmärk on aidata teil arendada keeleteenuste sektoris edukaks karjääriks vajalikke keelelisi, tõlke-, tehnoloogilisi, ärilisi, inimestevahelisi ja pehmeid oskusi.
Surrey teadmised ja tõlketehnoloogiate alane koolitus tähendab, et meie lõpetajad on hästi ette valmistatud kasvavaks nõudluseks arvutipõhise tõlke, järeltoimetamise, kaugkoostööülesannete ja uute, esilekerkivate keeleteenuste osutamise viiside järele.
Harjutate tõlkimist oma töökeelekombinatsiooni(de)s väikestes rühmades professionaalsete tõlkijate juhendamisel, kes simuleerivad autentseid tõlkestsenaariume ja hõlmavad erinevaid erialasid.
Surrey tõlkeuuringute keskus korraldab ka regulaarseid seminare, et anda teile selle eriala kohta täiendavaid teadmisi.
Saate juhiseid professionaalse kaasamise portfelli väljatöötamiseks, mis aitavad teil õppimise ajal professionaalset CV-d koostada. See hõlmab tööpraktika ja muu koostöö dokumenteerimist keeleteenuste pakkujatega ning õppekavaväliseid tegevusi, nagu kutseorganisatsiooniga liitumine, kutsealase arengu töötubades ja veebiseminaridel osalemine ning kohaliku kogukonnaga projektides osalemine. Näiteks on meie õpilased varem töötanud ülikooli rahvusvahelise kontori, Watts Gallery ja Guildford Walking Toursiga.
Sisseastumised
Õppekava
Moodulid
Loetletud moodulid on soovituslikud, kajastades avaldamise ajal kättesaadavat teavet. Pange tähele, et moodulid võivad sõltuda õpetamise saadavusest, õpilaste nõudlusest ja/või klassi suuruse ülemmäärast.
Ülikool kasutab kõigi õpetatavate programmide jaoks krediidiraamistikku, mis põhineb 15-punktilisel tariifil. Moodulid võivad olla kas 15, 30, 45, 75 või 120 ainepunkti ja lisaks mõne magistritöö puhul 90 ainepunkti.
Meie programmide struktuur järgib selgeid hariduslikke eesmärke, mis on kohandatud iga programmi jaoks. Need kõik on kirjeldatud programmi spetsifikatsioonides, mis sisaldavad täiendavaid üksikasju, näiteks õpitulemusi:
- Tõlge MA
Aasta 1
Täiskohaga
- Akadeemilised uurimismeetodid
- Sissejuhatus tõlkijatele arvutuslikku mõtlemisse
- Tõlke ja suulise tõlke põhimõtted ja väljakutsed
- Professionaalne tõlkepraktika I
- Tõlge kui inimese ja arvuti interaktsioon
- Kirjutamine ja ümberkirjutamine tõlkijatele
- Audiovisuaalne tõlge
- Äri ja juhtimine tõlkes
- Professionaalne tõlkepraktika II
- Nutikad tõlketehnoloogiad
- Tõlge tõlkeuuringute jaoks Doktoritöö
Poole kohaga
- Akadeemilised uurimismeetodid
- Sissejuhatus tõlkijatele arvutuslikku mõtlemisse
- Tõlkijate mõtlemise põhimõtted ja väljakutsed
- Professionaalne tõlkepraktika I
- Kirjutamine ja ümberkirjutamine tõlkijatele
- Audiovisuaalne tõlge
- Äri ja juhtimine tõlkes
- Professionaalne tõlkepraktika II
- Nutikad tehnoloogiad tõlkimiseks
- Tõlge loomemajandusele
2. aasta
Poole kohaga
- Akadeemilised uurimismeetodid
- Sissejuhatus tõlkijatele arvutuslikku mõtlemisse
- Tõlge kui inimese ja arvuti interaktsioon
- Kirjutamine ja ümberkirjutamine tõlkijatele
- Audiovisuaalne tõlge
- Äri ja juhtimine tõlkes
- Nutikad tõlketehnoloogiad
- Tõlge loomemajandusele
- Tõlke- ja tõlketeaduse doktoritöö
Ajakava
Kursuse ajakavad on tavaliselt saadaval üks kuu enne semestri algust.
Pange tähele, et kuigi teeme kõik endast oleneva, et tunniplaanid oleksid võimalikult õpilassõbralikud, võib plaaniline õppetöö toimuda igal nädalapäeval (esmaspäevast reedeni). Kolmapäeva pärastlõunad on tavaliselt ette nähtud spordi- ja kultuuritegevusteks. Osalise tööajaga tunniplaan põhineb täiskoormusel, seega toimuvad tunnid igal õppepäeval.
Tõlkeõppe seminarid toimuvad kolmapäeva pärastlõunal – osalemine on vabatahtlik, kuid tungivalt soovitatav.
Pange tähele, et meie praktikapõhiseid tunde viivad tavaliselt läbi professionaalsed tõlgid ja võib-olla peame mõnikord ametialaste kohustuste täitmiseks tundide ajakava muutma.
Aktuaalset
Pakume kõigile meie juures õppivatele üliõpilastele karjääriteavet, nõustamist ja juhendamist, mida pikendatakse ka meie vilistlastele kolmeks aastaks pärast ülikoolist lahkumist. Meie lõpetajatel on eluaegne juurdepääs Surrey Pathfinderile, meie kohtumiste ja sündmuste broneerimise, töökohtade, paigutuste ja interaktiivsete arendustööriistade veebiportaalile.
Kasvab nõudlus uudsete tõlkeviiside ja mitmekeelsete keeleteenuste järele, milleks meie magistriõppe tõlke üliõpilased on koolitatud.
Kursuse tööpraktika valik võimaldab teil omandada erialaseid kogemusi ja luua lähedasi suhteid potentsiaalse tööandjaga, kui töötate oma väitekirja nimel. Keeleteenuste sektori sidusrühmad võtavad meiega regulaarselt ühendust, kes soovivad värvata Surrey tudengeid ja hiljuti lõpetanuid.
Töövõimaluste hulka kuuluvad:
- Töötamine ettevõttesisese ja vabakutselise tõlkijana
- Mitmekeelse sisu kirjutajad
- Keeleteenuste juhid
- Lokaliseerimise spetsialistid
- Terminoloogia spetsialistid
- Transkreatsiooni spetsialistid
- Keele- ja tõlkeõpetajad.
Hiljutised Surrey lõpetanud on teinud karjääri rahvusvahelistes organisatsioonides, valitsusasutustes ja erasektoris ning arendanud edukaid vabakutselisi ettevõtmisi. Mõned meie magistrandid jätkavad õpinguid doktorantuuris, et arendada keele- ja tõlkeuuringuid ning teha omaks akadeemiline karjäär.
Et aidata oma õpilasi keeleteenuste sektoris töötamise võimalustega, korraldame iga-aastase karjäärimessi, kus kohalikud ja rahvusvahelised ettevõtted, kes tunnevad aktiivset huvi Surrey koolilõpetajate vastu, kohtuvad meie õpilastega mitteametlikus ja sõbralikus õhkkonnas.
Programmi õppemaks
English Language Requirements
Kinnitage oma inglise keele oskust Duolingo inglise keele testiga! DET on mugav, kiire ja taskukohane inglise keele online-test, mida aktsepteerivad üle 4000 ülikooli (nagu see) üle maailma.