MA kirjanduse tõlkimisel

Üldine

Loe lähemalt selle programmi kohta ülikooli kodulehel

Programmi kirjeldus

Ilan Ülikooli inglise keele ja lingvistika osakonna uus pakkumine:

MA inglise kirjanduse keskendumine kirjanduslikule tõlkele

Humanitaarteaduste kasvuala, kirjatõlge on loomulik inimestele, kes armastavad kirjandust ja keelt ning otsivad praktilist viisi, kuidas muuta see armastus elukutseks. Inglise kirjanduse magistriprogramm, mis keskendub kirjandustõlkele, ühendab kõrgetasemelised kirjandusseminarid, loova kirjutamise ja tõlketöötoad ning on piiratud ühe-ühe-aastase juhendamisega, kuna üliõpilane koostab loomingulise lõputöö: tõlke ilukirjandusteose, loomingulise mittekirjandusliku või luuleteose põhjal. Heebrea keelt ei nõuta; õpilased võivad tõlkida suvalisest keelest inglise keelde ja kõik kursused on inglise keeles.

Tel AvivAdam Jang / Unsplash

Põhimõte

Kuna maailm kahaneb ja huvi kultuuridevahelisuse vastu kasvab, siis ka see, kuidas lummav kirjandus kogu maailmast. Kahjuks ei ole kirjandusliku tõlke määr ja tase jäänud sammu nõudlusega. Valdav enamus kirjandustõlkijaid on koolitamata ja halvasti varustatud, et hallata žanri paljusid nõudeid, mis Susan Bernofsky sõnul, kes on tuntud Saksa keele tõlkija ja kirjandusliku tõlke direktor Columbia Ülikoolis, ei sisalda vähemalt võimet kirjutada head kirjandust: „Kirjanduse tõlkimisel kirjutame kirjandust ja tõlke tekst peab alati vastama kirjanduse kvaliteedi kõrgeimatele standarditele.”

Selle programmi eesmärk on koolitada uut põlvkonda kirjandustõlkijaid, kes aitavad tuua ingliskeelsesse keelde ja ingliskeelse lugemispublikuni erinevates keeltes maailma kirjanduse. Selle ülesande täitmiseks on ainulaadse kvalifikatsiooniga Bar Ilani ülikool, mille inglise kirjanduse ja keeleteaduse osakond pakub põhjalikku kirjanduse ja kirjandustraditsioonide uurimist, loomingulist kirjutamist mitmes žanris ja praktilist tööd kirjandustõlke alal.

Hayarkon Street @ Yom KippurYoav Aziz / Unsplash

Põhiprogramm

  1. Nõutav kursus - 829- Kirjanduslikud vestlused: sissejuhatus kõrgkoolide kirjandusse
  2. Tõlketöötoad (kursused 726/727/728)
  3. Täiendavad lõpetanud kirjanduse seminarid.
    • Loovkirja töökoda
    • Juudiõpingute kursused

Üks-ühele juhendamine: kõik tudengid saavad õppejõuduga terve aasta üks-ühele juhendamist loomingulise lõputöö koostamiseks: käsikirja (või osalise käsikirja) tõlkimiseks luules, ilukirjanduses või loominguline teaduslik teave.

Nõuded / eeldused

  • Bakalaureusekraad või samaväärne
  • Fluantsus / sujuvalt inglise keeles
  • Pädevus mõnes teises keeles
  • Kirjutamismudel: 15-25 lehekülge tõlke- või loovkirja või akadeemilise seminari tööd
  • Eesmärkide avaldus

Märkus. Kui ingliskeelses kirjanduses või sellega seotud valdkonnas pole bakalaureuse kraadi omandanud üliõpilasi, võidakse nõuda mitme kirjanduse põhikursuse läbimist.

Kandideerimise vastu palume saata esmalt prof. Evan Fallenbergile (littransbarilan@gmail.com) CV, näidisvorm ja eesmärgi avaldus ning anname teile nõu, kuidas sealt edasi liikuda.

116345_109555_button_read-more-about-this-program-on-the-schools-website.png

Viimati uuendatud May 2020

Teave kooli kohta

Bar-Ilan University, founded in 1955, was one of the first comprehensive research universities to be established in Israel. From 70 students to 17,000, its milestone achievements in the sciences and ... Loe edasi

Bar-Ilan University, founded in 1955, was one of the first comprehensive research universities to be established in Israel. From 70 students to 17,000, its milestone achievements in the sciences and humanities have made an indelible imprint on the landscape of the nation. The university has 8 faculties: Jewish Studies, Medicine, Engineering, Law, Life Science, Exact Sciences, Social Sciences, and Humanities. These faculties are active partners in national science and technology initiatives. Näita vähem