MA tõlge
SOAS University of London
Põhiteave
Ülikooli asukoht
London, Suurbritannia
Keeleteadus
Inglise keel
Õppevorm
Ülikoolilinnakus
Kestvus
1 - 3 aasta
Tempo
Päevane õpe, Osakoormus
Õppemaks
GBP 11 980 / per year *
Avalduste vastuvõtu lõppkuupäev
Võta kooliga ühendust
Varaseim alguskuupäev
Võta kooliga ühendust
* Täistööajaga tasud õppeaasta kohta: Suurbritannia / EL 9 685 naela; Ülemeremaades 19 930 kr. Osalise tööajaga 2-aastased tasud õppeaastas: Suurbritannia / EL £ 4,843; Ülemeremaades 9 965 naela. Osalise tööajaga 3-aastased tasud õppeaastas: Suurbritannia /
Sissejuhatus
Osalemisviis: täistööajaga või osalise tööajaga
Tõlke magistriõppe programm ühendab praktiliste tõlkeoskuste ja / või kultuurilise vahendamise koolituse tõlketeooriate ja -meetodite õpetamisega. See on ainulaadne Aasia / Aafrika keele mitmekesisuse ja kultuuriliste spetsialiseerumiste poolest. Praktilised tõlkemoodulid on valikulised, samuti on oodatud õpilased, kes eelistavad keskenduda kultuuritõlkele, kultuurilisele vahendamisele või tõlketeooriale. Programmi eesmärk on täiustada õpilaste metoodilisi ja praktilisi tõlkeoskusi, valmistades neid ette professionaalseks turuks (vabakutseliste) tõlkide, muude keeleasjatundjate või kultuuride vahendajatena, pakkudes samal ajal intellektuaalset perspektiivi tõlkeõppe distsipliinile, mis võiks olla aluseks edasistele MPhil / PhD uuringutele. Õpilastel on juurdepääs SOAS raamatukogus ja lähedalasuvates asutustes, näiteks Londoni ülikooli raamatukogus, UCL-i raamatukogus, Briti raamatukogus, samuti BBC World Service'is ja paljudes teistes, saadaval paljudele tõlkimise ja praktika jaoks mõeldud ressurssidele.
Üliõpilaste kogemusi SOAS is rikastavad mitmesugused teadusseminarid SOAS keskuses ning üliõpilasettevõtete tegevused, näiteks tõlketöö.
Keeled
Toetudes SOAS kõrgelt kvalifitseeritud õpetajate ja teadlaste teadmistele, pakub programm töötamiseks erinevaid keeli, sealhulgas:
- Araabia keel
- Hiina keel
- Jaapani keel
- Korealane
- Pärsia
- Suahiili keel
- Türgi keel
Tööhõive
Meie lõpetajad leiavad tööd nii Suurbritannias kui ka mujal maailmas. Nad töötavad koos:
- Tõlkebürood
- Rahvusvahelised ettevõtted
- Rahvusvahelised organisatsioonid
- Haridusasutused
Samuti saavad nad jätkata MPhil / PhD teadustööd SOAS või teiste akadeemiliste asutuste tõlkeõpingute alal.
Struktuur
Õpilased võtavad 180 ainepunkti, millest 60 on väitekiri ja 120 õpetatud moodulitest. Õpilased peaksid järgima allpool esitatud programmi ülesehitust.
Dissertatsioon
- Lingvistika väitekiri (tõlketeooria)
Õpetatud komponent
Põhimoodul
Kõik õpilased võtavad kaks järgmist moodulit:
- Tõlkeuuringud ja metoodika
- Tõlketeooria
Juhendatud valikud
Kõik õpilased võtavad moodulid, mille väärtus on 60 ainepunkti A-listist.
ja
Kõik õpilased võtavad moodulid, mille väärtus on 30 ainepunkti allpool olevast loendist B.
Moodulite loetelu (sõltuvalt saadavusest)
A-nimekiri
- Araabia keele praktiline tõlge inglise keelde
- Inglise keele praktiline tõlkimine araabia keelde
- Praktiline tõlge: hiina keelest inglise keelde
- Praktiline tõlge: inglise keelest hiina keelde
- Praktiline tõlge: jaapani keelest inglise keelde
- Praktiline tõlge: inglise keelest jaapani keelde
- Praktiline tõlge: inglise keelest korea keelde
- Pärsia keele praktiline tõlge inglise keelde
- Praktiline inglise keele tõlge pärsia keelde
- Praktiline suahiili tõlge inglise keelde
- Kultuuride tõlkimine 1
- Kultuuride tõlkimine 2
- Tõlke tehnoloogia
- Subtiitrite kontseptsioonid ja praktika
- Laiendatud tõlge (türgi)
- Korea kirjanduse tõlkimine
- Kriitiline mõtlemine tõlkimisel
Nimekiri B.
- Kirjandus Aafrika keeltes
- Suunatud lugemised aafrika keeles
- Küsimused meedia antropoloogias
- Aafrika ja Aasia diasporaad kaasaegses maailmas
- Hiina kultuur ja ühiskond
- Jaapani kultuur ja ühiskond
- Lõuna-Aasia kultuur ja ühiskond
- Traditsiooniline hiina kirjandus tõlkimisel
- Võrdleva kirjanduse teooria ja tehnikad
- Postkoloniaalne teooria ja praktika
- Lugemised Korea kirjanduses (PG)
- Sissejuhatus keeleõppesse
- Keel, ühiskond ja suhtlus (meistrid)
- Teemad hiina keele struktuuris (magistrid)
- Ajalooline keeleteadus (magistrid)
- Rakenduskeele dokumentatsioon ja kirjeldus
- Keele planeerimine ja poliitika
- Teoreetilised ja kaasaegsed küsimused meedias ja kultuuriuuringutes
- Koraan: keel, stiil ja tõlge inglise keeles
- Islami tekstid
Tähtis märkus
Programmis lehel olev teave peegeldab kavandatud programmi struktuuri antud akadeemilise istungi vastu.
Sisseastujad ja taotlused
Sellele kursusele saate kandideerida veebipõhise taotlusvormi kaudu.
Meie eesmärk on hinnata taotlust tervikuna ja esitada otsus 5-nädalase aja jooksul. Ülemeremaade üliõpilased, kes nõuavad 4. astme viisat ja soovivad liituda SOAS peaksid meeles pidama, et viisataotluste esitamine võib võtta mitu nädalat, seega peaksite taotlema nii kiiresti kui võimalik.
Taotluse kaalumine
Enne otsuse vastuvõtmist vaadatakse läbi kogu taotlus, sealhulgas ärakiri ja viited. Seetõttu soovitatakse teil esitada täielik taotlus koos viidete ja ärakirjaga (kui see on nõutav). Mittetäielik taotlus lisab otsustusprotsessis märkimisväärseid viivitusi.
Õpilased saavad oma taotluse kinnituse. Iga taotlust kaalutakse hoolikalt ja kuigi proovime vastata nii kiiresti kui võimalik, palume õpilastel siiski oodata vastuse saamist viie nädala jooksul pärast nende saamist.
Kandidaate, kes on saadaval Ühendkuningriigis, võidakse kutsuda vestlusele. Akadeemiliste töötajate puudumine (või õppepuhkusele minek) võib mõjutada otsuste vastuvõtmise aega.
Sisenemise nõuded
Ülemine teine klass või kõrgem autasustatud kraad (või samaväärne); oskus täpsustatud Aafrika või Aasia keeles vähemalt selle keele esimese astme tasemele vastavat taset.
Intervjuu poliitika:
"Mittestandardse" kvalifikatsiooniga kandidaadid kutsutakse tavaliselt vestlusele.
Inglise keele sisenemise nõuded
Minimaalne ülemise teise klassi autasu kraad (või samaväärne).
Rahvusvahelised üliõpilased
EL-i ja rahvusvaheliste üliõpilaste jaoks, kes vajavad viisat, aktsepteerime tingimusteta riiki sisenemise tulemuste saamiseks mitmete riikide kvalifikatsioone, samuti mitmesuguseid rahvusvahelisi kvalifikatsioone ja teste.
Kui nõutakse 4. astme sissesõiduviisat, võib vaja minna SELT-i, näiteks UKVI IELTS. Seetõttu soovitame kõigil 4. astme viisaõpilastel valida esimese abinõuna UKVI IELTS akadeemiline test.
Galerii
Sisseastumised
Õppekava
Struktuur
Õpilased võtavad 180 ainepunkti, millest 60 on väitekiri ja 120 ainepunkti õpetatud moodulitest. Õpilased peaksid järgima allpool toodud programmi struktuuri.
Väitekiri
- Väitekiri lingvistikast (tõlketeooria)
Õpetatud komponent
Põhimoodul
Kõik õpilased võtavad järgmised kaks põhimoodulit:
- Tõlkeuuringud ja -metodoloogia
- Tõlketeooria
Juhitud valikud
Kõik õpilased võtavad mooduleid 60 ainepunkti väärtuses allolevast loendist A.
ja
Kõik õpilased võtavad mooduleid 30 ainepunkti väärtuses allolevast loendist B.
Moodulite loend (olenevalt saadavusest)
Nimekiri A
- Praktiline tõlge araabia keelest inglise keelde
- Praktiline tõlge inglise keelest araabia keelde
- Praktiline tõlge: hiina keel inglise keelde
- Praktiline tõlge: inglise keelest hiina keelde
- Praktiline tõlge: jaapani keelde inglise keelde
- Praktiline tõlge: inglise keel jaapani keelde
- Praktiline tõlge: inglise keelest korea keelde
- Praktiline tõlge pärsia keelest inglise keelde
- Praktiline tõlge inglise keelde pärsia keelde
- Praktiline tõlge suahiili keelest inglise keelde
- Kultuuride tõlkimine 1
- Kultuuride tõlkimine 2
- Tõlketehnoloogia
- Subtiitrite kirjutamise kontseptsioonid ja praktika
- Täiustatud tõlge (türgi keel)
- Korea kirjanduse tõlkimine (PG)
- Kriitiline mõtlemine tõlkes
Nimekiri B
- Aafrika keelte kirjandus
- Lavastatud ettelugemised Aafrika keeles
- Meedia antropoloogia küsimused
- Aafrika ja Aasia diasporaad tänapäeva maailmas
- Hiina kultuur ja ühiskond
- Jaapani kultuur ja ühiskond
- Lõuna-Aasia kultuur ja ühiskond
- Traditsiooniline hiina kirjandus tõlkes
- Võrdleva kirjanduse teooria ja tehnikad
- Postkoloniaalne teooria ja praktika
- Lugemised Korea kirjanduses (PG)
- Sissejuhatus keeleõppesse
- Keel, ühiskond ja suhtlus (magistrid)
- Hiina keele struktuuri teemad (magistrid)
- Ajalooline lingvistika (magistrid)
- Rakenduskeele dokumentatsioon ja kirjeldus
- Keele planeerimine ja poliitika
- Meedia- ja kultuuriteaduste teoreetilised ja kaasaegsed küsimused
- Koraan: keel, stiil ja tõlge inglise keeles
- Islami tekstid
Tähtis teade
Programmi lehel olev teave kajastab kavandatud programmi struktuuri antud akadeemilise sessiooni taustal.
Aktuaalset
Tööhõive
Meie lõpetajad leiavad tööd nii Suurbritannias kui ka mujal maailmas. Nad töötavad koos:
- Tõlkebürood
- Rahvusvahelised ettevõtted
- Rahvusvahelised organisatsioonid
- Haridusasutused
Samuti saavad nad jätkata MPhil / PhD teadustööd SOAS või teiste akadeemiliste asutuste tõlkeõpingute alal.
English Language Requirements
Kinnitage oma inglise keele oskust Duolingo inglise keele testiga! DET on mugav, kiire ja taskukohane inglise keele online-test, mida aktsepteerivad üle 4000 ülikooli (nagu see) üle maailma.