Vastavalt National Center for keeled, nõudlus tõlkijate "on ajendatud üleilmastumine, migratsioon ja poliitilised muutused ... põhjustades raskusi kindlustada teenuste sobivalt kvalifitseeritud tõlkijate" ja tööandjad eriti oodata tõlkijatel olema kontekstuaalne, kultuurilise ja eetilise teadmisi ja arusaam oma field.As õpilane selle kursuse saate tasuta elektroonilise õpiku iga mooduli Meie uue tõlke kursused on mõeldud pakkuda õpilastele võimaluse saada aimu vajaduste professionaalne tõlkija globaliseeruvas maailmas kus ettevõtete, asutuste ja organisatsioonide vajavad rohkem tõlketöid. Meie kaks kursust, "audiovisuaalvaldkonna ja Kirjanduse Translation" ja "Business and Legal Translation", kaas tõlkimisest, mis on eriti nõudluse, avades suurenenud karjäärivõimalusi ning pakkuda õpilastele oskused ja oskusi, et maksimeerida nende tööalast.

Teeme tihedat koostööd Instituudi keeleteadlased ja on ainult programm Londonis, mis pakub spetsialiseeritud äritegevuse või õiguse moodulid kõrval oma tõlke moodulid. Käigus õpilased saavad väärtuslikke teadmisi spetsialistide ja teadlaste vastavate valdkondade ja on juurdepääs spetsialist rajatised ja seadmed (laborid ja asjakohase tarkvara, nagu SDL Trados ja WinCAPS).

Õpilastel on võimalus osaleda Erasmuse pärast nad on lõpetanud õpetas moodulite Middlesex, teadus- ja kirjutada oma väitekirja tõlkeosakondadesse maineka partnerülikooli Alicante, Genf, Heidelberg, Innsbruck, Leipzig, Pariis, Viin või Varssavis.

Programmi õpetamise keel:
Inglise

Vaata veel 81 kursust Middlesex University Londonis »

See kursus on Ülikoolilinnas
Duration
1 - 2 aastat
Osakoormus
Päevane õpe
Price
8,500 GBP
Rahvusvaheline tasud: £ 12,500
Asukohtade järgi
Kuupäeva järgi
Avalduste vastuvõtu lõppkuupäev
Avalduste vastuvõtu lõppkuupäev
Location
Avalduste vastuvõtu lõppkuupäev
End Date
Location
Avalduste vastuvõtu lõppkuupäev
End Date