MA konverentsitõlke erialal
London Metropolitan University
Põhiteave
Ülikooli asukoht
London, Suurbritannia
Keeleteadus
Inglise keel
Õppevorm
Ülikoolilinnakus
Kestvus
1 - 2 aasta
Tempo
Päevane õpe, Osakoormus
Õppemaks
GBP 11 500 / per year *
Avalduste vastuvõtu lõppkuupäev
Võta kooliga ühendust
Varaseim alguskuupäev
Võta kooliga ühendust
* Ühendkuningriigi üliõpilane täistööajaga; 1280 GBP 20 ainepunkti mooduli Ühendkuningriigi osalise tööajaga üliõpilase kohta; 17 000 Suurbritannia naelsterlingit aastas täistööajaga ülemere üliõpilastele
Stipendiumid
Uurige stipendiumivõimalusi oma õpingute rahastamiseks
Sissejuhatus
Miks seda kursust õppida?
Konverentsitõlke MA valmistab teid ette tööks professionaalse konverentsitõlgina rahvusvahelistes organisatsioonides ja eraturul. Pakutavad keeled on mandariini, prantsuse, inglise, saksa, itaalia, jaapani, poola, vene ja hispaania keel. Saate kasu tööpraktikatest, kohapealsete külastuste ja näitletud kabiini praktikatest Euroopa Komisjonis, Euroopa Liidu Kohtus ja ÜROs (Genf ja Viin). Meie tipptasemel tõlkekomplekt on varustatud digitaalsete vahenditega tõlkepraktika, virtuaaltundide ja veebivoogesituse jaoks.
Kursus pakub laias valikus keelekombinatsioone koos inglise keelega: prantsuse, saksa, itaalia, jaapani, poola, portugali, vene ja hispaania keel. Saadaval võib olla ka täiendavaid keelekombinatsioone inglise keelega, nagu araabia keel, sõltuvalt nõudlusest, töötajate teadmistest ja õpperessursside olemasolust.
Kõik sünkroontõlke tegevused toimuvad täisdigitaalses tõlkekomplektis, mis pakub ka uusimaid multimeediavõimalusi virtuaaltundide jaoks, tõlkeesinemiste salvestamist ja originaalkõnesid õpilaste praktikaks.
Saate harjutada tõlkimist professionaalsetes olukordades, sealhulgas giidiga jalutuskäike Londonis, kasutades mobiilset tõlkesüsteemi. Külastatavad paigad võivad olla Inglise Pank, Londoni Lloyd's, Buckinghami palee ja Barbicani keskus. Lisaks võimalustele oma tõlkeoskusi kohapeal harjutada on teil ka võimalus tõlkida ÜRO (Genf), Euroopa Komisjoni (Brüssel) ja muu kohtumisi.
Kursuse moodulid on mõeldud selleks, et valmistada teid ette töötamaks professionaalse konverentsitõlgina eraturul, äriorganisatsioonides või suurtes rahvusvahelistes institutsioonides. Kursus sisaldab ka tugevat peegeldavat elementi, mis esineb suulise tõlke etenduste ajal, nagu näidiskonverentsid ja keelespetsiifilised õpetused. Doktoritöö pakub võimalust mõtiskleda isikliku tõlketegevuse üle või uurida tõlkevaldkonda.
Samuti saate kasu külalisesinejatest ja konverentsitõlke spetsialistidest, kes kursust külastavad ja pakuvad täiendavaid võimalusi praktikaks ning individuaalseks ja rühmaliseks tagasisideks.